注册
登录
会员
游戏社区
统计
帮助
ChinesePDF.com
»
翻译团队
» 日语翻译
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
房屋交易信息
车票交易信息
打印
[其他语种书译]
日语翻译
wistreer
临时会员
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
1楼
大
中
小
发表于 2008-3-30 23:21
只看该作者
日语翻译
本人精通日语,希望与同好共同进步。时政方面的新闻最好(不限类别,政治、经济、社会、体育等都行)。
UID
33782
帖子
9
精华
0
积分
19
书币
6 个
书签
0 枚
阅读权限
10
在线时间
2 小时
注册时间
2007-10-30
最后登录
2008-11-18
查看详细资料
TOP
SH002
自由人
超级版主
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
2楼
大
中
小
发表于 2008-3-31 00:43
只看该作者
回复 1# 的帖子
欢迎欢迎!网络真乃人类一大奇迹。它使我们广招天下能人志士的愿望能如此顺利的进行。
自由无价
UID
82710
帖子
175
精华
0
积分
126094
书币
355 个
书签
625 枚
阅读权限
150
来自
地球村
在线时间
112 小时
注册时间
2008-3-18
最后登录
2008-11-29
查看详细资料
TOP
小猪猪
临时会员
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
3楼
大
中
小
发表于 2008-4-3 16:52
只看该作者
正在学习中,一定及时关注。
UID
85884
帖子
24
精华
0
积分
63
书币
19 个
书签
0 枚
阅读权限
10
在线时间
7 小时
注册时间
2008-3-26
最后登录
2008-4-16
查看详细资料
TOP
subike
临时会员
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
4楼
大
中
小
发表于 2008-4-18 12:31
只看该作者
日语小通 学习中 顶楼主
UID
94716
帖子
2
精华
0
积分
8
书币
4 个
书签
0 枚
阅读权限
10
在线时间
0 小时
注册时间
2008-4-16
最后登录
2008-4-21
查看详细资料
TOP
amandaviolet
银牌会员
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
5楼
大
中
小
发表于 2008-4-26 14:34
只看该作者
留学中,小通日语,有需要帮忙的请联系哈
UID
99185
帖子
172
精华
0
积分
892
书币
296 个
书签
1 枚
阅读权限
20
在线时间
30 小时
注册时间
2008-4-26
最后登录
2008-12-1
查看详细资料
TOP
kawayii2
临时会员
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
6楼
大
中
小
发表于 2008-5-24 19:56
只看该作者
日语翻译直译好还是意译好啊一直拿不准
UID
110141
帖子
4
精华
0
积分
0
书币
0 个
书签
0 枚
阅读权限
10
在线时间
0 小时
注册时间
2008-5-24
最后登录
2008-5-25
查看详细资料
TOP
SH002
自由人
超级版主
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
7楼
大
中
小
发表于 2008-5-24 23:20
只看该作者
回复 6# 的帖子
往大处说,翻译(无论何语种)确是一门很深的学问。
往实处说,翻译(包括将广东话译成闵南方言之类)与我们的日常生活息息相关。毫无神秘之处。亦无规矩可言。
许多大师、前辈(象林语堂,胡适,傅雷,鲁迅等)对翻译有许多心得和评论。简言之,我以为能做到“达”(达意),“雅”(适当的修饰)即可。故直接回答你的问题应是:“在努力转达原文思想的原则下,尽量直译(亦有介绍原语种风格之功效),必要时(其实经常如此)意译。”
希望早日看到你的译文。
自由无价
UID
82710
帖子
175
精华
0
积分
126094
书币
355 个
书签
625 枚
阅读权限
150
来自
地球村
在线时间
112 小时
注册时间
2008-3-18
最后登录
2008-11-29
查看详细资料
TOP
x022115
临时会员
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
8楼
大
中
小
发表于 2008-6-20 23:39
只看该作者
日語啊``早就忘光了`.
畢業后就一句也沒有說過.倒是英文練得比日語強多了``
UID
118829
帖子
10
精华
0
积分
1
书币
0 个
书签
0 枚
阅读权限
10
在线时间
0 小时
注册时间
2008-6-19
最后登录
2008-6-20
查看详细资料
TOP
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››