31 12
发新话题
打印

[垦荒计划] 纳尼亚传奇3至7部的中文电子书--作者:[英] 刘易斯

纳尼亚传奇3至7部的中文电子书--作者:[英] 刘易斯

计划原因:此传奇系列堪称奇幻界经典之作及巨著,无奈目前只有第一部和第二部有译本已久,另外5部有译但据说翻译质量不敢恭维。。。个人觉得喜欢奇幻的书友应当很期待高质量的全本中文版。这里诚招有热情的翻译者参与进这项垦荒工程,过程中大家还可以一起享受到翻译的乐趣和奇幻的魅力。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

内容简介:
  20世纪30年代,牛津大学附近一家不起眼的小酒馆里,常有两位老教授聚会聊天,分享对方的种种古怪想法,并相约各写一部奇幻史诗。很多年后,这家酒馆成为无数读者心中的圣地,因为那里孕育了两部关于信仰与想象的伟大著作:《纳尼亚传奇》和《魔戒》。

  在老教授的房子里有许多间屋子,屋子里有许多扇门,但是只有一扇通向另一个世界……纳尼亚
  那里流传着一个预言:两个亚当的儿子和两个夏娃的女儿将会现身,击败邪恶的白女巫,结束永恒的寒冬。
  狮王阿斯兰说:纳尼亚的未来系于他们的勇气。
  在这里,一种命运即将应验,一段传奇拉开序幕。

作者简介:
  C·S·刘易斯,1898年出生在爱尔兰的有钱人家,从小就喜欢躲在小阁楼上耽读、幻想。9岁失去母亲的经历,直接影响了他笔下魔法世界的诞生。他26岁登上牛津大学教席,人称“最伟大的牛津人”。他60岁遇到一生挚爱,却在两年后遭遇天人永隔之苦。他1963年离开人世之前,就为十年后才去世的挚友托尔金写好了讣文。因为只有写出了《纳尼亚传奇》的人,才有资格说他真正了解《魔戒》的作者。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

图书信息:转自本论坛http://www.chinesepdf.com/thread-48326-1-1.html

[书名]纳尼亚王国传奇7册
[作者](英)刘易斯
[出版社]无
[关键词]魔幻 传奇
[内容简介]《纳尼亚王国传奇》是刘易斯于1951年至1956年间创作的七本系列魔幻故事,分别为《魔法师的外甥》《狮王、妖婆和大衣柜》《能言马和王子》《凯斯宾王子》《“黎明踏浪者号”远航》《银椅》《最后之战》。故事中的“纳尼亚王国”是一个神秘奇幻的世界,在这些故事中,小主人公们或凭借一枚魔法戒指,或通过一扇衣柜大门等各种奇妙方法进入魔幻世界纳尼亚王国。他们通过英勇的冒险,与魔鬼妖婆斗勇来拯救纳尼亚的人们。 书里有会说人话的动物:巨人、马人、巨龙、树精、地精和人鱼等等,有善良的羊怪和小矮人,还有伟大的狮王阿斯兰。在它们的帮助下,小主人公们通过英勇的冒险和战斗,一次次战胜邪恶,保卫了这个神奇而充满欢乐的国度。
《魔术师的外甥》 男孩迪戈雷和女孩波莉喜欢冒险,他俩误入迪戈雷舅舅安德鲁的实验室,安德鲁是个蹩脚而自私的魔法师。为了实验自己的魔法,他利用魔法戒指把迪戈雷和波莉送到一个神秘的树林,这里可通往各个世界。通过戒指的魔力,两个孩子又到达了一个濒死的世界——恰恩城。迪戈雷出于好奇,唤醒了邪恶的女巫----简蒂丝女王。女巫曾用灭绝咒使恰恩王国变成荒凉的城市,并灭绝了那里所有的活物。她跟随两个孩子到了伦敦。安德鲁舅舅在她面前吓得直哆嗦,甘心做她的奴仆。为了不让她继续在城里为非作歹,两个孩子又把她带到另一个世界。安德鲁舅舅、马车夫和他的老马也跟随而去。在这个世界里,他们目睹狮王阿斯兰创造了万物,建立了一个全新的国度——纳尼亚王国。阿斯兰任命马车夫和他的妻子作为纳尼亚王国的第一位国王和王后,并把他的老马变成飞马。迪戈雷被狮王阿斯兰派到远方的花园摘取一只苹果——生命果。在那里,迪戈雷抵制住女巫简蒂丝的诱惑,把生命果带了回来。阿斯兰将苹果树种在纳尼亚的边境,以抵御女巫的侵袭。迪戈雷从这新的苹果树上得到一只生命果,和波莉一起回家,并治好了他母亲的病。

《狮王、妖婆和大衣柜》 佩文西家四个兄弟姐妹彼得、苏珊、爱德蒙和露茜在一位老教授家做客,无意中发现衣橱后隐藏着一个神奇的魔法王国。这里的居民有羊怪、海狸、矮人、树精……但在阿斯兰离开纳尼亚期间,这个国家被一个邪恶的白女巫占领。她压迫纳尼亚的居民,将其置于永恒的冬季之中。羊怪曾冒着生命危险救过露茜,海狸一家也帮助他们兄妹逃脱白女巫的追杀。爱德蒙曾受白女巫土耳其软糖的诱惑,一度背叛过自己的兄妹。 后来,阿斯兰伴随着圣诞老人来到纳尼亚,带领大家战胜了女巫。四个孩子成为纳尼亚的国王与女王。多年后,他们在打猎时无意中穿过衣橱,重新以孩子的身份回到自己的世界。

《能言马和孩子》故事发生在彼得、苏珊、爱德蒙和露茜统治纳尼亚的时期。一天,少年沙斯塔发现自己将被他的养父卖给一个凶恶的卡乐门贵族为奴隶。夜里,他和贵族的战马布里一起逃跑。布里原是纳尼亚会说话的马。沙斯塔和它一起逃往纳尼亚。途中,他们遇到了贵族少女阿拉维斯和她会说话的母马赫温。阿拉维斯是为了不满包办婚姻而逃跑的。于是他们四个便结伴而行。途中,他们历尽艰险,还得知卡乐门王子拉巴达什在向苏珊女王求婚被拒之后,试图突袭阿钦兰的安瓦德城,然后再进攻纳尼亚。在狮王阿斯兰的帮助下,他们骑马飞奔报信,最后,沙斯塔拯救了纳尼亚和阿钦兰。胜利后,他发现自己是阿钦兰王子,原名科奥,自幼被居心不良的叛徒偷走,后被渔夫所抚养。他后来继承了阿钦兰王位,并与阿拉维斯结婚。

《凯斯宾王子》故事发生在彼得等四兄妹回到自己的世界一年后。他们四人在假期回校时坐在火车站的长椅上等车,忽然感到有股特殊的力量将他们拉进纳尼亚。他们得知,自从他们离开纳尼亚后已经过去了几百年。纳尼亚原国王的弟弟弥若兹篡夺了王位,杀害兄长。在他的残暴统治下,所有会说话的动物和精灵们都隐藏起来了。然而老国王的儿子凯斯宾王子渴望解放纳尼亚,他逃离王宫,在森林里找到了纳尼亚的老居民,并得到他们的支持。正邪双方展开激战。王子在寡不敌众的时候吹响了苏珊的魔法号角,将彼得四兄妹唤回这个世界帮助他们。他们领导纳尼亚的动物和精灵们战胜了邪恶的国王,凯斯宾王子继承了王位,纳尼亚又恢复了以往的生机勃勃。彼得四兄妹又重返自己的世界。

《“黎明踏浪者”号远航》暑假里,爱德蒙和露西住在哈罗德舅舅家,和表兄尤斯塔斯住在一起。尤斯塔斯是个令人讨厌的家伙。有一天,墙上的一幅画有帆船的油画忽然将他们拉进了画中,他们在船上遇到了凯斯宾国王,他正出航寻找被叔叔驱逐的骑士们。航行的另一个目的是希望找到雄狮阿斯兰的王国。一路上他们经过了各种神奇的岛屿,如孤独岛、声音岛、黑暗岛等等,历尽种种艰险。在这历险过程中,尤斯塔斯从一个贪婪自私、惹人厌的坏孩子转变成一个诚实勇敢的孩子。他们最后航行到世界尽头的外边,找到阿斯兰的国土,但除了老鼠雷佩契普留在阿斯兰王国外,其他人都只能回到拉曼杜岛。他们解除了魔法,唤醒了三位沉睡着的爵爷,最后又都回到纳尼亚。爱德蒙、露西也回到剑桥舅妈家。

《银椅》尤斯塔斯和女生吉儿被一群坏学生所追赶,逃进了一扇通往荒野的小门,意外地发现自己来到了阿斯兰的国土上。他俩接受阿斯兰交付的任务,寻找凯斯宾国王失踪的独子——瑞廉王子。十年前,王后被一条青绿色的毒蛇咬死,不久,王子也被一个绿衣美女诱走。其实,这绿衣美女是蛇精,它用魔法控制了瑞廉王子。瑞廉王子每天只有夜间一个小时是清醒的。但这时蛇精把他捆在银椅中,用魔法控制他。尤斯塔斯和吉儿和帮助他俩的沼泽怪一起踏上了艰险的寻找之路,但由于吉儿忘了阿斯兰的指示,所以增加了很多危险。他们通过巨人盘据的北方荒原,误入吃人的哈方宫,来到地下的幽深王国……最后在黑暗城堡中解救了瑞廉王子,劈毁银椅并抵御住蛇精的魔法,最后杀死蛇精,解放了众多的蛇精奴隶——地精,回到纳尼亚。而不幸的是,年老的凯斯宾国王见到王子后立即死去。后来,阿斯兰用自己的一滴鲜血使凯斯宾复活,并恢复了青春与活力。他从此在阿斯兰的王国生活,而尤斯塔斯和吉儿则回到自己的学校。

《最后之战》 一只无尾猿无意中拣到一张狮子毛皮,劝诱他的朋友——头脑简单的骡子披上狮皮,假扮阿斯兰,控制纳尼亚的生物。国王蒂莲为了解救纳尼亚的生灵,并揭穿无尾猿的诡计而成为无尾猿和卡乐门人的俘虏。他向阿斯兰呼救,唤来了尤斯塔斯和吉儿。他们救出蒂莲国王,并带领独角兽等忠诚的动物和卡乐门军队、反叛的野兽以及矮人们展开战斗。但此时残酷的异教塔什神已经来到纳尼亚。尤斯塔斯被俘,在寡不敌众的情况下,蒂莲国王躲进马厩,却发现七个国王和女王——彼得、爱德蒙、露西、尤斯塔斯、吉儿和恢复了青春的迪戈里、波莉以国王和女王的身份站在他的面前。雄狮阿斯出现了,“时间”醒来,世界末日的号角已被吹响,黑夜笼罩纳尼亚,纳尼亚终于被毁灭了。阿斯兰带领所有信仰他的生物穿过一道门,来到了他的王国。阿斯兰告诉露茜,他们其实都已经在火车事故中死去。老纳尼亚中一切重要的东西以及可爱的动物,都已经由这扇门进入真正的纳尼亚。过去出现过的人物都在这里。从此,他们在新的纳尼亚过着幸福的生活。
[分类] 文学小说类》童话神话
[图书格式]pdf
[书籍来源]Emule
[是否是扫描版] 否
[ISBN 号码]无

人的一生,都需为自己这本没有任何格式、缺少内涵、内容不完整的书补充图书信息。这个过程将会漫长无比。若完全忘却自己根本是价值不大的未完成图书而急于给书套上各种书皮,则舍本逐末。即使书皮再引人,也必不久持,终有人不会因你之皮相而停留。
每本书其性格与气质,端看写书之灵魂。

TOP

看过电影,书不知道如何     

TOP

很难翻译好,因为有许多词有特殊的含义,这是英语文学类作品的特点,而魔幻类更有许多生造词,想要翻译好难度很大。

TOP

我想参与试试。
我已经在诉求里求这本书的下载了。我这里下不了,很慢~

TOP

回复 1# 的帖子

原文已下载。有意加入翻译团队。几点想法共商榷:
1。不知能否找到原作者/版权所有人。如能得到其书面认可和支持下,将大大有利于翻译工作的进展;
2。每部九十页左右,如果分给几个人译,工作量不算太大。但希望全书的修饰,用词,结构应有一致性。故初稿完成后的协调和修改恐需一定时间;
3。你说第一,二部已有译本。可设法找来参考。但我主张重译全书以统一风格。除非我们想沿袭现存前两部的风格(我不大主张如此)。
自由无价

TOP

1,呵,作者仙去已久。况且这种翻译不是出版翻译,也并非为了出版(目前我想打算参加的各位应该还未想到那么远。。。)如果打算将未来的译作出版的话,自然是不必来这里,自己译好后直接联系出版社就可以了。。。所以,这个提议不是正式出版那么严肃谨慎又严谨的提议,也就是说,不涉及到版权。即使将来翻译出来,也不用于商业用途,只是网络上流传而已。好像《哈》的翻译,网上的译作也都是自发的。并未通知罗琳本人,呵

2,其实奇幻作品,做翻译的论坛多得很,我提出来也不过是为了有喜好奇幻作品的同仁提供一个想法罢了。我个人英语翻译是不成,如果能找到法语版倒是可以尝试同英语的翻译团队同步。所以这里只是看看有没有也喜爱这部作品的,呵,能有自然最好。而如果有,翻译过程自然也是全程讨论的,一致性和最后的润色等自然是要。因为并非出版物,因此时间上自然没有严格限定,全看大家协调了

3,第一、二部我有,上传没问题。全书风格,比如人名、地名等的统一也没什么问题。重译与否是大家商量的事

总之我的意思罗嗦了半天很简单:
翻译团队目前并未考虑到正式出版的各项问题,只是喜欢翻译的同好在这里依据自己的兴趣来做这件事,严格限定一些什么就不好了(如果不赞同此点的可以不参加,我个人觉得不必弄成编辑部或者翻译部门,累人累心,这里是轻松的学术气氛,大家来来去去都为的兴趣,而不是一项正经工作,呵呵,世事累人,这里就不必了)

即使译好的作品,也不过是以各人ID的方式传播于网络,就像网络中很多译作一样。

只是不希望大家将这个看的那么沉重,呵,组织性是适当的要,但轻松的氛围也同样要

这就是我的想法。有什么意见可以跟贴这里

人的一生,都需为自己这本没有任何格式、缺少内涵、内容不完整的书补充图书信息。这个过程将会漫长无比。若完全忘却自己根本是价值不大的未完成图书而急于给书套上各种书皮,则舍本逐末。即使书皮再引人,也必不久持,终有人不会因你之皮相而停留。
每本书其性格与气质,端看写书之灵魂。

TOP

忘记说,任何人都可以在此提出想要翻译某部原著的提议,我的帖子不是论坛行为,只是个人兴趣。

大家有什么想要翻的东西也可以开贴提出来,有兴趣的组成组就好,呵呵

人的一生,都需为自己这本没有任何格式、缺少内涵、内容不完整的书补充图书信息。这个过程将会漫长无比。若完全忘却自己根本是价值不大的未完成图书而急于给书套上各种书皮,则舍本逐末。即使书皮再引人,也必不久持,终有人不会因你之皮相而停留。
每本书其性格与气质,端看写书之灵魂。

TOP

回复 6# 的帖子

看来是我过虑。如果只是为网友间的兴趣和交流,事情就简单多了。望能先看看现存的两部以供参考。
自由无价

TOP

回复 8# 的帖子

呵,虑的多说明放在心上。不过没有几个地方能像晋江、起点一样可以发表了原创就有人找你出版,也只能是出于兴趣来做了。

我会尝试去找一下法语版,也来加入翻译,可以同英语翻译组同步

我手里的译本白天传不上来,我会在晚间传到图书区然后将链接贴来,请感兴趣的书友期待^_^

人的一生,都需为自己这本没有任何格式、缺少内涵、内容不完整的书补充图书信息。这个过程将会漫长无比。若完全忘却自己根本是价值不大的未完成图书而急于给书套上各种书皮,则舍本逐末。即使书皮再引人,也必不久持,终有人不会因你之皮相而停留。
每本书其性格与气质,端看写书之灵魂。

TOP

呵,已经在网店找到,邮购了,一周后到。我也参加翻译,不过主要还是需要英文译者多些,毕竟英文是原版,法文也已经是译作了。

人的一生,都需为自己这本没有任何格式、缺少内涵、内容不完整的书补充图书信息。这个过程将会漫长无比。若完全忘却自己根本是价值不大的未完成图书而急于给书套上各种书皮,则舍本逐末。即使书皮再引人,也必不久持,终有人不会因你之皮相而停留。
每本书其性格与气质,端看写书之灵魂。

TOP

http://www.chinesepdf.com/viewth ... e%3D1&frombbs=1

上传了,书友们可以去看看

人的一生,都需为自己这本没有任何格式、缺少内涵、内容不完整的书补充图书信息。这个过程将会漫长无比。若完全忘却自己根本是价值不大的未完成图书而急于给书套上各种书皮,则舍本逐末。即使书皮再引人,也必不久持,终有人不会因你之皮相而停留。
每本书其性格与气质,端看写书之灵魂。

TOP

回复 1# 的帖子

已开始着手试译第三部“The Voyage of the Dawn Treader ”。特来通报。以免重复劳动。因全书较长,翻译时间不能太保证,准备每译一章上传一次。另外,还计划准备两种版本:一个是全中文,供对英文不感兴趣的朋友看。另一个是中英文对照版,一来可供初学英文者参考,二来又可与有一定英文基础的朋友切磋和交流翻译技巧与心得。你有何计划和建议,请告之。
自由无价

TOP

你们好厉害哦。。。
我要不是英语太差的话,我也想加入你们的行列了。。。
支持你们。。。。
希望早日出作品。。。
呵呵。。。

TOP

引用:
原帖由 SH002 于 2008-4-2 11:38 发表
已开始着手试译第三部“The Voyage of the Dawn Treader ”。特来通报。以免重复劳动。因全书较长,翻译时间不能太保证,准备每译一章上传一次。另外,还计划准备两种版本:一个是全中文,供对英文不感兴趣的朋友看 ...
呵,好主意。我的法语版也这样弄,以为统一。不过我的更新也不能保证时间,课业很重,也会每一章上传一次。我的纸版书还未到,到了也要将原文手动敲到电脑里(网上找不到法语电子版),所以耗费时间是双倍。不过定会尽快就是。

人的一生,都需为自己这本没有任何格式、缺少内涵、内容不完整的书补充图书信息。这个过程将会漫长无比。若完全忘却自己根本是价值不大的未完成图书而急于给书套上各种书皮,则舍本逐末。即使书皮再引人,也必不久持,终有人不会因你之皮相而停留。
每本书其性格与气质,端看写书之灵魂。

TOP

引用:
原帖由 SH002 于 2008-4-2 11:38 发表
已开始着手试译第三部“The Voyage of the Dawn Treader ”。特来通报。以免重复劳动。因全书较长,翻译时间不能太保证,准备每译一章上传一次。另外,还计划准备两种版本:一个是全中文,供对英文不感兴趣的朋友看 ...
中英文对照版很好,我喜欢看中英文对照版的,好学习英语呀。

TOP

回复 14# 的帖子

如何加快输入电脑的速度。不妨试试下面方法:
1。将一整页书扫描后存成PDF文件;
2。打开MS-WORD软件;
3。用其COPY/PASTE(中文怎么讲?是不是“复制/转贴”)功能,将PDF文件里的内容贴到WORD文件里。你就可以编辑了。
我曾试过英文。法文也应该没问题。
自由无价

TOP

申请加入 霍霍!!

TOP

回复 17# 的帖子

欢迎欢迎!
鉴于第一(狮王。。。),第二(国王凯斯宾。。。)已有不错的译本(不过我还未读过),我正在试译第三(“黎明踏浪者”。。。)。为避免重复劳动,建议你在第四~第七部里挑一部你最感兴趣的译。整部书太长,故我采取译完一章(分三种格式)上传一章的办法(见我已上传的诸章)。希望早日看到你的译文。
自由无价

TOP

附件不存在。。。。。。

TOP

自由无价

TOP

 31 12
发新话题