25 12
发新话题
打印

[英文书译] 我自告奋勇发个帖子:翻译工作

我自告奋勇发个帖子:翻译工作

本人对Visual Basic和可靠性研究比较熟悉,有没有书需要翻译的?

TOP

呵,终于有第一个吃螃蟹的了!欢迎进驻。

目前设定是这样,在没有求翻译的情况下,大家可以自行选择、提供图书或文章进行翻译。当然要贴上原文。如果是文章,最好是将文章整个贴完后在下一楼贴翻译(我的设想,不妥再议),这样不会乱糟糟。当然可以中文<==>外文互译的。

人的一生,都需为自己这本没有任何格式、缺少内涵、内容不完整的书补充图书信息。这个过程将会漫长无比。若完全忘却自己根本是价值不大的未完成图书而急于给书套上各种书皮,则舍本逐末。即使书皮再引人,也必不久持,终有人不会因你之皮相而停留。
每本书其性格与气质,端看写书之灵魂。

TOP

大家觉着什么地方难翻译,可以把原文贴出来,后面的同志可以回帖翻译。

TOP

对。不过最好单独开帖子,原文在主楼

人的一生,都需为自己这本没有任何格式、缺少内涵、内容不完整的书补充图书信息。这个过程将会漫长无比。若完全忘却自己根本是价值不大的未完成图书而急于给书套上各种书皮,则舍本逐末。即使书皮再引人,也必不久持,终有人不会因你之皮相而停留。
每本书其性格与气质,端看写书之灵魂。

TOP

可以翻译出然后编辑成书

TOP

呵呵,楼上出了个好主意

人的一生,都需为自己这本没有任何格式、缺少内涵、内容不完整的书补充图书信息。这个过程将会漫长无比。若完全忘却自己根本是价值不大的未完成图书而急于给书套上各种书皮,则舍本逐末。即使书皮再引人,也必不久持,终有人不会因你之皮相而停留。
每本书其性格与气质,端看写书之灵魂。

TOP

应该发起活动,切磋比较。建议将中文小说翻译成英文,向世界介绍中国文学;分析诺贝尔文学奖及其翻译,为中国文学做贡献。这需要有人带头,不必精通,但要博学和善于组织……呵呵

TOP

呵,中文翻译成各国语言比译成中文的难度要大许多

英文么我不成,看有没有能人

人的一生,都需为自己这本没有任何格式、缺少内涵、内容不完整的书补充图书信息。这个过程将会漫长无比。若完全忘却自己根本是价值不大的未完成图书而急于给书套上各种书皮,则舍本逐末。即使书皮再引人,也必不久持,终有人不会因你之皮相而停留。
每本书其性格与气质,端看写书之灵魂。

TOP

这个班到底是干什么?
交流翻译技巧?

TOP

期待你们的作品~~
建议还是从小说或戏剧开始吧 一些专业类的 即使对相关专业的学生 也是困难的~~
支持一下~~ +U
There can be miracles  When you believe ~~~

TOP

引用:
原帖由 thinktodo 于 2008-3-21 11:13 发表
这个班到底是干什么?
交流翻译技巧?
主要是自己的翻译作品。自己对某些原文提出翻译来交流也好,有会员求翻译也好,单纯交流技巧也好

人的一生,都需为自己这本没有任何格式、缺少内涵、内容不完整的书补充图书信息。这个过程将会漫长无比。若完全忘却自己根本是价值不大的未完成图书而急于给书套上各种书皮,则舍本逐末。即使书皮再引人,也必不久持,终有人不会因你之皮相而停留。
每本书其性格与气质,端看写书之灵魂。

TOP

我觉得吧,如果这个网站想搞翻译,最好搞点自己的主题出来
专业的东西,OOPS和CORE在做了。(www.myoops.org, www.core.org.cn
英文文学的翻译,似乎还没有很上规模很有组织的网站,不过也可能是我见的太少了,只在一些奇幻文学站点见过自发的翻译。其实非严肃素材的翻译,现在最火的还是各字幕组。

TOP

谢谢你提供这个信息,我还有关Visual Basic的想请教

TOP

英语专业的大三学生..IELTS, TEM8准备ING..

希望为这个CPDF的翻译工作贡献一分力量,呵呵

有需要可以找我^ ^

TOP

我看每天翻译新闻就不错。

TOP

赞同12楼意见。版主想法不错,但是没有明确的主题和游戏规则的话,恐怕只会是一厢情愿,无果而终。

TOP

回复12#, 16# 的帖子

参见本版“HOME”的规则:
“本版规则
1,本版只为原创翻译开放,转贴翻译请绕行
2,请在标题注明所译之书或文章名,在帖子1楼注明版本等图书信息以便大家参考
3,欢迎长篇连载也欢迎大家跟帖讨论。精彩翻译和讨论额外从重奖励
4,欢迎各种主题的翻译,翻译时请先贴原文然后贴译文
5,请注意:本版不要上传附件,要帮忙和求助的会员,请将文件直接贴到帖内 。。。”
所以本版的主题是“各种主题的原创翻译”,包括但不限“长篇连载”,“新闻翻译”,“翻译技巧交流”,“会员求助”等。
自由无价

TOP

呵呵不错啊。

TOP

建议先弄些短一点的,好一点东西开始,大家互相交流技巧经验,或者规则中提到的长篇连载形式很不错。大家不是花很多时间,提高也很快。如果一个人直接翻译一本书,质量不一定就特别好,拿出来大家再交流,然后修改返工很多。(个人意见,仅供参考。)

TOP

回复 19# 的帖子

言之有理。鉴于网络的特点,译文不宜过长。对于小说之类,已建议分章节上传。
自由无价

TOP

 25 12
发新话题